The Name Emmanuel
[GCh] 2017 duration: 10'
vocal text: EnglishDescription
Der Text entstammt der englischen Bibelübersetzung, und zwar aus dem Anfang des Neuen Testaments. Der Engel des Herrn erscheint dem Heiligen Joseph im Traum und kündigt ihm die Geburt Jesu an. Der Engel nennt dabei Jesus, indem er den Propheten Jesaja zitiert: „Emmanuel, das heißt: Gott ist mit uns.“
Im Stück wird aus dem Namen Emmanuel ein endloses gedämpftes Geläut komponiert, so wie wenn Kirchenglocken aus der Ferne ertönen. Nur zwei Mal, als kurze Unterbrechung, bricht heller Glanz durch, jubilierend – „Die Jungfrau wird ein Kind empfangen, einen Sohn wird sie gebären, das Kind des Heiligen Geistes, und sie soll ihn bei seinem Namen rufen“ – und exaltierend: „Gott mit uns!“
Die letzten Worte des Stücks sind in Lateinisch. Sie werden Jesus zugeschrieben, als er über das Wasser ging: „nolite timere“ (fürchtet euch nicht).
(Martin Smolka)
MM 2359749
Mietmaterial
Description
Der Text entstammt der englischen Bibelübersetzung, und zwar aus dem Anfang des Neuen Testaments. Der Engel des Herrn erscheint dem Heiligen Joseph im Traum und kündigt ihm die Geburt Jesu an. Der Engel nennt dabei Jesus, indem er den Propheten Jesaja zitiert: „Emmanuel, das heißt: Gott ist mit uns.“
Im Stück wird aus dem Namen Emmanuel ein endloses gedämpftes Geläut komponiert, so wie wenn Kirchenglocken aus der Ferne ertönen. Nur zwei Mal, als kurze Unterbrechung, bricht heller Glanz durch, jubilierend – „Die Jungfrau wird ein Kind empfangen, einen Sohn wird sie gebären, das Kind des Heiligen Geistes, und sie soll ihn bei seinem Namen rufen“ – und exaltierend: „Gott mit uns!“
Die letzten Worte des Stücks sind in Lateinisch. Sie werden Jesus zugeschrieben, als er über das Wasser ging: „nolite timere“ (fürchtet euch nicht).
(Martin Smolka)
World premiere
Uraufführung: Stockholm (Baltic Sea Festival), 27. August 2017