L’Heure espagnole
Comédie musicale en 1 acte – Urtext
[solos,orch] duration: 60' solos: STTBarB – picc. 2. cor ang. 2. B-clar. 2. sarrusophone – 4. 2. 3. 1 – timp. perc(6) – 2pp – cel – str
Description
Text by Franc-Nohain
Place and time: The plot takes place in Toledo, in the 18th century
Characters: Concepción, Torquemada’s wife (Soprano) – Gonzalve, bachelier (Tenor) – Torquemada, clockmaker (Trial (Tenor)) – Ramiro, muleteer (Baryton-Martin) – Don Iñigo Gomez, banker (Bassbuffo)
Maurice Ravel gives free rein to his enthusiasm for Spain in this one-hour comedy (L’Heure!). Dances such as Jota, Habanera, Seguidilla and Malagueña shimmer through, and in places Bizet’s dramatic Carmen is travestied with admiration. Based on first editions and the autographs, Jean-François Monnard presents in L’Heure espagnole a meticulous Urtext that corrects in detail all previous shortcomings, and, especially in the vocal parts, resolves the discrepancies between the piano vocal score published in 1908 and the full score published three years later. The appendix to the full score and piano vocal score includes a new German/English prose translation of the libretto.
PB 5716D
score
EAN: 9790004822326
218 pages / 27 x 36 cm / digital edition
EB 9425
piano vocal score
01:00:00
EAN: 9790004189023
128 pages / 23 x 30.5 cm / 488 g / softbound
EB 9425D
piano vocal score
EAN: 9790004822319
128 pages / 23 x 30.5 cm / digital edition
MM 2047301
hire material
Description
Description
Text by Franc-Nohain
Place and time: The plot takes place in Toledo, in the 18th century
Characters: Concepción, Torquemada’s wife (Soprano) – Gonzalve, bachelier (Tenor) – Torquemada, clockmaker (Trial (Tenor)) – Ramiro, muleteer (Baryton-Martin) – Don Iñigo Gomez, banker (Bassbuffo)
Maurice Ravel gives free rein to his enthusiasm for Spain in this one-hour comedy (L’Heure!). Dances such as Jota, Habanera, Seguidilla and Malagueña shimmer through, and in places Bizet’s dramatic Carmen is travestied with admiration. Based on first editions and the autographs, Jean-François Monnard presents in L’Heure espagnole a meticulous Urtext that corrects in detail all previous shortcomings, and, especially in the vocal parts, resolves the discrepancies between the piano vocal score published in 1908 and the full score published three years later. The appendix to the full score and piano vocal score includes a new German/English prose translation of the libretto.
Table of contents
| Introduction | |
| Señor Torquemada, horloger de Tolède ? | |
| Totor ! – On m’appelle… | |
| Il reste, voilà bien ma chance ! | |
| Il était temps, voici Gonzalve ! | |
| C’est fait ! l’horloge est à sa place | |
| Maintenant, pas de temps à perdre | |
| Salut à la belle horlogère ! | |
| Voilà… Et maintenant, à l’autre ! | |
| Évidemment, elle me congédie | |
| Voilà ce que j’appelle une femme charmante | |
| Monsieur ! ah !… Monsieur ! | |
| Enfin, il part ! | |
| Voilà l’objet ! | |
| Ah ! vous, n’est-ce pas, preste ! leste ! | |
| En dépit de cette inhumaine | |
| Voilà ce que j’appelle une femme charmante ! | |
| Oh ! la pitoyable aventure ! | |
| Voilà !… Et maintenant, señora, je suis prêt | |
| Mon oeil anxieux interroge | |
| Il n’est pour l’horloger | |
| Pardieu, déménageur |